Заимствование англоязычных сочетаний в компьютерной сфере: этапы адаптации
https://doi.org/10.18384/2949-5008-2025-6-50-57
Аннотация
Цель. Определить внутренние синтаксические формы словосочетания как оперативной и смысловой единицы путём изучения микродиахронного перехода компьютерных англицизмов в рус
скую языковую среду; проанализировать особенности появления и воспроизводства новых информационных фактов в разные периоды порождения словосочетаний-неологизмов, показать незаменимую роль словосочетания в развитии мысли и языка.
Процедура и методы. Основными методами исследования являются наблюдение, сопоставление, структурно-семантический и микродиахронный анализ. При проведении исследования были
проанализированы заимствованные из английского языка компьютерные словосочетания.
Результаты. В ходе работы были выделены и охарактеризованы три этапа интегрирования компьютерных англицизмов в русскую языковую систему: на первом этапе происходит перенос лексической структуры и воспроизводство синтаксической схемы, на втором этапе комбинируется воспроизводство лексической структуры и производимость синтаксической схемы, на третьем этапе – производимость лексической структуры и производимость синтаксической схемы. Как правило,
семантика интернет-терминов всегда доминирует над синтаксической формой, а их итеративность в составе словосочетания подтверждает факт постепенной русификации англицизмов.
Теоретическая и/или практическая значимость. Структурно-семантический и когнитивный анализ интернет-неологизмов способствует осмыслению формирования и функционирования словосочетания с участием заимствованных слов и их семантической и грамматической адаптации.
Об авторах
М. С. МиловановаРоссия
Милованова Мария Станиславовна – доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры общего и русского языкознания
г. Москва
Чжан Тунюэ
Россия
Чжан Тунюэ – аспирант кафедры общего и русского языкознания
г. Москва
Список литературы
1. Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. 2001. № 6. С. 203–216.
2. Кожин А. Н. Составные наименования в русском языке // Мысли о современном русском языке. М.: Наука, 1969. С. 31–46.
3. Сигал К. Я. Теория словосочетания и речевая деятельность. М.: Ярославль: Канцлер, 2020. 418 с.
4. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 159 с.
5. Маринова Е. В. Язык Рунета в Сети и за её пределами: от вербализации ключевых идей интернетпространства до обновления художественного дискурса. М.: URSS; ЛЕНАНД, 2022. 299 с.
6. Ерёмина Н. К. Словообразовательный потенциал устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в компьютерном дискурсе // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2010. № 6 (86). С. 224–228.
7. Радбиль Т. Б. Аналитизм vs синтетизм в активных процессах в грамматике современного русского языка // Мир русского слова. 2020. № 1. С. 7–12. DOI: 10.24411/1811-1629-2020-11005.
8. Смирнова Е. А. Словосочетания в составе «компьютерного» языка // Записки Горного института. 2008. Т. 175. С. 222–223.
Рецензия
JATS XML























