Preview

Отечественная филология

Расширенный поиск

АНАЛИЗ РУССКОГО ПЕРЕВОДА ЗАГОЛОВКОВ ГЛАВ РОМАНА «СОН В КРАСНОМ ТЕРЕМЕ» В АСПЕКТЕ ТЕОРИИ АДАПТАЦИИ

https://doi.org/10.18384/2310-7278-2019-5-342-349

Аннотация

Цель статьи - проанализировать заголовки глав романа «Сон в красном тереме» (с первой по восьмидесятую главу) в двух изданиях его русского перевода на уровне лексики и синтаксиса в аспекте теории адаптации и определить цель и методы перевода китайских классических произведений. Авторами произведено исследование связи теории адаптации и перевода в процессе разноуровневого анализа заголовков романа «Сон в красном тереме». Согласно тео-рии адаптации, целью перевода китайских классических произведений и других художественных текстов является осуществление коммуникативной функции и эстетического воздействия. В статье используется теория адаптации Фершуерена, сравнивается на уровне лексики и синтаксиса русский перевод заголовков глав романа «Сон в красном тереме» (главы 1-80) в двух изданиях, а также анализируются конкретные примеры перевода. Результаты исследования могут расширить знания в области теории перевода и методов перевода китайских классических произведений, а также могут быть использованы в практике перевода китайских классических произведений, имеют справочное и руководящее значение для перевода романа «Сон в красном тереме» или других произведений.

Об авторах

Ху. Сыюэ
Уханьский государственный университет
Россия


Ху. Гумин
Уханьский государственный университет
Россия


Список литературы

1. Алексеева И. С. Текст и перевод (вопросы теории). М.: Международные отношения, 2008. 180 с.

2. 胡谷明主编. 苏俄翻译理论导读[M],武汉,武汉大学出版社,2016.17

3. 李英然. 红楼梦的回目叙事策略[J],红楼梦学刊,2014年第1期,267-285页。

4. 宋志平. 翻译:选择与顺应--语用顺应论视角下的翻译研究[J],中国翻译,2004年第3期,19-23页。

5. 杨仕章. 文化翻译论略[M],北京,军事谊文出版社,2003.

6. 杨文飞. 顺应视角下《红楼梦》霍译本章回标题翻译探析[J],宿州学院学报,2016年第31卷第5期,67-69页。

7. 耶夫•维索尔伦著,钱冠连 霍永寿译. 语用学诠释[M],北京,清华大学出版社,2003.

8. 苑光红. 《红楼梦》俄译本回目的翻译美学比较研究--帕纳休克1958年和1995年两译本比较[D],内蒙古大学,2012.

9. 张宁. 语境顺应观下的修辞格翻译--《红楼梦》回目之个案分析[J],长春理工大学学报(社会科学版),2011年第24卷第11期,59-62页。

10. 章小凤. 《红楼梦》俄译本中文化空缺[D],北京外国语大学,2015.

11. 朱丽丹,毛嘉薇. 关联理论视角下的《红楼梦》回目中典故的翻译[J],海外英语,2016年第17期,126-127页。


Рецензия

Просмотров: 129


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5016 (Print)
ISSN 2949-5008 (Online)