Preview

Отечественная филология

Расширенный поиск

Проблема интерпретации текстов произведений Э.А. По в ранних русских переводах

Аннотация

Статья посвящена проблеме ранней рецензии творчества Эдгара По в Рос-
сии. Из-за наличия непрофессиональных переводов текстов американского ав-
тора на русский язык, а также ввиду определённого ограниченного подбора его
произведений у литераторов и читателей сложилось искаженное восприятие
творчества и личности Эдгара По. В данной работе анализируются основные
переводы произведений автора, сделанные в России до 80-х гг. XIX века.

Об авторе

Елена Юрьевна Забаева
Московский городской педагогический университет
Россия


Список литературы

1. Бодлер Ш. Эдгар По // По Э. Полн. собр. рассказов. - М., 1970.

2. Гроссман Д. Д. Эдгар Аллан По в России. - М., 1998.

3. Андреевский С.А. Стихотворения. - СПб., 1886. - С. 168.

4. Collected Works of Edgar Allan Poe / Ed. by Thomas Ollive Mabbott/ Camb. Vol. 1. 1969.

5. Здесь и далее перевод стихотворения «Ворон» Э. По цит. по изд.: Андреевский С.А. Стихотворения. - СПб., 1886. - С. 71.

6. Здесь и далее текст стихотворения «Ворон» Э. По цит. по изд.: Poe E.A. The Complete Works of E.A. Poe: V. 1-17. N.Y. 1965.V.7. P. 112.

7. По Эдгар Аллан. Стихотворения / Сост. Е.К. Нестерова. - М., 2003. - С. 202.


Рецензия

Просмотров: 82


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5016 (Print)
ISSN 2949-5008 (Online)