Preview

Russian Studies in Philology

Advanced search

Problem of interpretation of Е.А. Poe's text in early Russian translations

Abstract

The article is dedicated to a problem of the early review of creativity of E.A.
Poe in Russia. Because of nonprofessional translations of Poes text on Russian
and the certain limited selection of his compositions writers and readers had deformed
perception of creativity and person of Edgar Poe. In this work the basic
translations of his texts, made in Russia up to 80th of XIX century are analyzed.

About the Author

Елена Забаева
Московский городской педагогический университет
Russian Federation


References

1. Бодлер Ш. Эдгар По // По Э. Полн. собр. рассказов. - М., 1970.

2. Гроссман Д. Д. Эдгар Аллан По в России. - М., 1998.

3. Андреевский С.А. Стихотворения. - СПб., 1886. - С. 168.

4. Collected Works of Edgar Allan Poe / Ed. by Thomas Ollive Mabbott/ Camb. Vol. 1. 1969.

5. Здесь и далее перевод стихотворения «Ворон» Э. По цит. по изд.: Андреевский С.А. Стихотворения. - СПб., 1886. - С. 71.

6. Здесь и далее текст стихотворения «Ворон» Э. По цит. по изд.: Poe E.A. The Complete Works of E.A. Poe: V. 1-17. N.Y. 1965.V.7. P. 112.

7. По Эдгар Аллан. Стихотворения / Сост. Е.К. Нестерова. - М., 2003. - С. 202.


Review

Views: 83


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-5016 (Print)
ISSN 2949-5008 (Online)